Francophonie et traduction: quatre oeuvres traduites vers l'italien

Verfügbarkeit:
Auf Lager.
Artikelnummer:
1313548
  • Produktbeschreibung

    Francophonie et traduction: quatre oeuvres traduites vers l'italien

    Les auteurs francophones vivent et écrivent souvent dans des contextes plurilingues; ainsi, un des traits marquants des littératures francophones est de placer au coeur de la problématique identitaire une réflexion sur la langue et sur la manière d articuler les rapports entre la langue et la littérature. La complexité de ces rapports, généralement conflictuels donne lieu à des formes de "surconscience linguistique" (Gauvin 1997). Quatre oeuvres provenant d aires francophones fort différentes et leur traduction respectives ont été analysés (Les belles-soeurs, Nuit de silence à Tanger, Les soleils des indépendance, Texaco). Cette étude vise à saisir de quelle façon il est possible de traduire les rapports sociolinguistiques entre les langues. Les difficultés et les stratégies mises en place par les traducteurs italiens ont été analysées grâce à l élaboration d un modèle d analyse qui considère: le contexte de la création de l oeuvre; la représentation de l oeuvre face au public cible;les signifiés dénotatifs et connotatifs des lexèmes diatopiquement marqués et des néologismes d auteur; les techniques de traduction employées. Conséillé aux traducteurs, traductologues, linguistes.
  • Zusatzinformation

    Autor
    Bindung
    Taschenbuch
    Verlag
    Presses Académiques Francophones
    ISBN / EAN
    9783838172057
  • Sie könnten auch an folgenden Produkten interessiert sein

    Art.Nr. 799472

    Piper.05184 Timmerberg.Tiger

    15,00
    Art.Nr. 805513

    Ganteführer-Trier,A.:Kubismus.25 J.T.

    13,90
  • 0 Kundenmeinungen

    Schreiben Sie selbst eine Rezension

    Ihre Meinung interessiert uns – und hilft anderen Kunden bei der Auswahl.